The Ubiquitous and Panasonic Kipple…
The Ubiquitous and Panasonic Kipple: Tracing the Consumption of Death, from Philip K. Dick to Don DeLillo’s White Noise
The original title for Don DeLillo’s White Noise (1984) was, but for a legal injunction, supposed to be Panasonic (Hearst), a neologism that roughly translates as “all sound†or “ever present sound.†While “white noise†is certainly an appropriate title for a novel that deals with the ubiquitous infusion and intrusion of consumer culture, death, and sex (inexorably intertwined concepts in Western capitalism as well as in the novel), panasonic has the added benefit of also being an “imaginary word†invented by marketers. A word without real origin but seeming to indicate one in its quasi-Latinate morphemes. A word that seems to exude a mystical, hermetic meaning—but in actuality is nothing but a semiotic sign representing a quasi-real entity refered to as a corporation. Panasonic is a word that is both magical and meaningless—a perfect word for a postmodern novel in which the characters are mortally beset on all sides by the detritus of consumer culture: objects and signs of mediated culture and even sublimated culture where the real no longer even exists amidst the signs that have replaced them, exemplifying Baudrillard’s hyperreality. Whether the title invokes a persistent sound that carries no signal (white noise) or a cynically manufactured word that has no meaning beyond the ephemeral and subjective (panasonic), DeLillo’s novel could just have easily taken on the name of Ubik: The Prequel for the way it continues the commentary established by Philip K. Dick in the novel Ubik, fifteen years earlier. Read more…